Αρκετά ανήσυχα βιβλία μαζεύτηκαν αυτές τις μέρες, έτοιμα να μας ακολουθήσουν όπου εμείς θέλουμε να τα πάρουμε. Σε μία διαδρομή του μετρό, πάνω σε ένα πλοίο ή πάνω σε μια πετσέτα στην παραλία. Στο κρεβάτι μας, σε αυτό που κοιμόμαστε όλα -ή, σχεδόν όλα- τα βράδια του χρόνου ή σε ένα άλλο κρεβάτι, λίγο πιο μακριά από το δικό μας. Εντάξει, δεν λέμε για αεροπλάνα και βουνά, κι εκεί θα έρθουν τα ανήσυχα αυτά βιβλία, και μάλιστα με χαρά. Το θέμα είναι να ξεκολλήσουμε λίγο από τις οθόνες και να αφήσουμε το βλέμμα μας μέσα σε απολαυστικές σελίδες γεμάτες λέξεις, ιδέες, συναισθήματα… κι αν θέλουμε να μοιραστούμε ποστ, ας μοιραστούμε προτάσεις για βιβλία.
Και μην ανησυχείτε, ο κατάλογός μας φαίνεται ότι θα ανανεώνεται όσο οι μέρες ζεσταίνουν, οπότε, όπως πάντα…stay tuned !
ΠΟΛΙΤΙΚΗ-ΚΟΙΝΩΝΊΑ-ΙΣΤΟΡΙΑ
Εμείς αρχίσαμε…ο πάγος έσπασε…ο δρόμος χαράχτηκε…Αφιέρωμα 100 ΧΡΟΝΙΑ ΟΚΤΩΒΡΙΑΝΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ. Συλλογικό. (Εκδ. ΚΨΜ)
Μια πρωτότυπη επετειακή έκδοση για τα 100 χρόνια από την Οκτωβριανή Επανάσταση χωρισμένη σε τρία μέρη. Πρώτα, ένα χρονολογικό / ιστορικό κομμάτι: η παρουσίαση των καταστάσεων που προετοίμασαν την επανάσταση αλλά και αυτά που ακολούθησαν αμέσως μετά. Επίσης, περιγραφή λεπτό προς λεπτό των ιστορικών γεγονότων που έλαβαν χώρα το τριήμερο 24, 25 και 26 Οκτωβρίου (6-7-8 Νοεμβρίου με το νέο ημερολόγιο), στην Πετρούπολη και θεωρούνται οι πιο σημαντικές στην επικράτηση των Μπολσεβίκων. Δεύτερο, ένα πολιτικό / θεωρητικό κομμάτι όπου παρουσιάζονται κείμενα -Λένιν, E.H. Carr κ.α.- σχετικά με το κλίμα, τις αντιπαραθέσεις, την τακτική, τις σκέψεις, την τακτική και τα περιστατικά που έγειραν υπέρ των εξεγερθέντων την έκβαση της ταξικής πάλης. Στο τελευταίο κομμάτι περιέχονται άρθρα σύγχρονων δοκιμιογράφων για την ιστορική σημασία του Οκτώβρη στις ημέρες μας- Μαργαρίτης, Μπογιόπουλος, Γκόβας. Στο βιβλίο υπάρχουν σειρά φωτογραφιών και εικαστικών έργων για και από την Οκτωβριανή Επανάσταση του 1917.
Ικάρια Πτήση. Χρονικό της ρωσικής επανάστασης. Γιάννης Χλιουνάκης. (Εκδ. Τόπος)
Ίδρυση ένοπλων οργανώσεων, ραγδαία εκβιομηχάνιση, πολεμικές συγκρούσεις, πολιτικές δολοφονίες, εκρηκτικά συνέδρια, ματωμένες απεργίες, προδοσίες, σαμποτάζ, αντιδραστικές τροποποιήσεις εκλογικών νόμων, απρόσμενες ανταρσίες, απαγχονισμοί, παράνομες εφημερίδες, διακηρύξεις, εργοστασιακές επιτροπές, διασπάσεις κομμάτων, εξεγέρσεις και χιλιάδες άλλα ποικίλου χαρακτήρα και τρομακτικής πυκνότητας ιστορικά γεγονότα που οδήγησαν στην Οκτωβριανή Επανάσταση και την καθόρισαν παρουσιάζονται στο βιβλίο του Γιάννη Χλιουνάκη με τη μορφή ενός χρονολογίου που έχει ως αφετηρία την κατάργηση της δουλοπαροικίας το 1861 και φτάνει ως το θάνατο του Λένιν το 1924. Παράλληλα με αυτά, έχουμε και την παρουσίαση των επαναστατικών εξελίξεων στη Γερμανία την περίοδο 1917-1923, αναγκαία για την σφαιρικότερη κατανόηση τεκτονικών κοινωνικών κινήσεων στις δύο αυτές χώρες -αναπόφευκτα αιτιωδώς σχετιζόμενων τελικά. Τράπεζα πληροφοριών το βιβλίο, συμβολή στη διαφύλαξη της ιστορικής γνώσης μέσα σε μια έρημο όπου τα περισσότερα πηγάδια έχουν δηλητηριαστεί, όπως αναφέρει στον πρόλογο ο συγγραφέας. Μακριά από το να εκθειάζει ή να καταδικάζει πρόσωπα και καταστάσεις, το βιβλίο καταφέρνει να αποφύγει την εκ των προτέρων υπαγωγή των γεγονότων σε κάποιο ιδεολογικό σχήμα ή «μπετοναρισμένη» πολιτική αντίληψη. Μέσα από το κείμενο της Λούξεμπουργκ που γράφτηκε στις φυλακές Μπρεσλάου το 1918, αλλά και μέσα από τους «ανεπίκαιρους στοχασμούς» του, ο Χλιουνάκης επιχειρεί να ψηλαφήσει το πώς χτίστηκε «ένα καθεστώς που, τη στιγμή της αναπόφευκτης κατάρρευσής του, δεν βρέθηκε κανένας να αγωνιστεί για να το υπερασπίσει». Κι ας μοιάζει σε κάποιους “αιρετικό”, το βιβλίο αυτό τονίζει με φλέγμα ότι «η Ιστορία ποτέ δεν “παρεκκλίνει”, απλούστατα γιατί ποτέ δεν έχει προκαθορισμένο δρομολόγιο».
Δρόμοι και τρόποι του κόσμου. David Harvey. Μετάφραση: Γιάννης Βογιατζής, Επιστημονική επιμέλεια: Απόστολος Δεδουσόπουλος (Εκδ. Angelus Novus)
Tο βιβλίο αυτό του Ντέιβιντ Χάρβεϊ εκδόθηκε στα αγγλικά το 2016 με τίτλο The Ways of the World. Ο τίτλος αποτυπώνει με ακρίβεια, αλλά και με αμφισημία, το περιεχόμενό του. Ο τίτλος της ελληνικής έκδοσης, Δρόμοι και τρόποι του κόσμου, αναδεικνύει τόσο την ακρίβεια προς το περιεχόμενο όσο και την αμφισημία. Αφενός, υποδεικνύει τη σχέση του συγγραφέα με το επιστημονικό του αντικείμενο, τη γεωγραφία, την κοινωνική οργάνωση του χώρου και τις μεταβολές που σημειώνονται στον χώρο, στη μεγάλη, την παγκόσμια, και στη μικρή, την τοπική, κλίμακα. Ο Χάρβεϊ χαράζει δρόμους στον χώρο και στον χρόνο και μας καλεί να τον ακολουθήσουμε. Μας ταξιδεύει σε πόλεις και χώρες, από το Παρίσι της Κομμούνας στην αποβιομηχάνιση της Βρετανίας και στην Κίνα του σήμερα. Αφετέρου, ο τίτλος του βιβλίου αποτυπώνει την προσωπική διαδρομή του συγγραφέα στην επιστήμη του, την αφετηρία, τις επιρροές που δέχθηκε, τις αναζητήσεις, τις καμπές και τις αναθεωρήσεις, τη μαθητεία του, εντέλει, θεωρητική και εφαρμοσμένη. Ο Χάρβεϊ προτείνει τρόπους μιας διαφορετικής υφής: διαδρομές σε θεωρίες και έννοιες, ανασύροντας, αναλύοντας, ανασυνθέτοντας, απορρίπτοντας και τροποποιώντας μια πλούσια παρακαταθήκη, ένα θεωρητικό οπλοστάσιο που κρίνεται από την ικανότητά του να «απομαγεύει» τον κόσμο, να υπερβαίνει τη δεσμευτικότητα του φαινομένου και να το καθιστά νοητικά προσπελάσιμο, κατανοητό.
Η Αμερικανική εξωτερική πολιτική και οι διανοητές της. Πέρι Άντερσον. Επίμετρο: Kώστας Ράπτης. Μετάφραση: Ηρακλής Οικονόμου (Εκδ. Τόπος)
Μια διεισδυτική περιγραφή του αμερικανικού αυτοκρατορικού συστήματος που απλώνεται σήμερα σε όλο τον κόσμο. Το βιβλίο του Άντερσον έχει δύο στόχους. Πρώτον, να καλύψει την ιστορία της αμερικανικής εξωτερικής πολιτικής από το 1900 περίπου ως σήμερα, ανιχνεύοντας τη σταδιακή οικοδόμηση της αυτοκρατορίας και, δεύτερον, να συνοψίσει την αμερικανική στρατηγική, παρουσιάζοντας την αντίληψη κορυφαίων διανοητών της όπως οι Μπρεζίνσκι, Μιντ, Κάγκαν, Φουκουγιάμα, Ικένμπερι, για τη θέση των ΗΠΑ στην παγκόσμια σκηνή και τις απόψεις τους για τον δρόμο που πρέπει να ακολουθήσουν. Αντίθετα με την πληθώρα μελετών διπλωματικής ιστορίας και γεωπολιτικής στρατηγικής –που κατακερματίζουν την εξωτερική πολιτική των ΗΠΑ είτε σε διακριτές ιστορικές περιόδους είτε στις κατά καιρούς πολεμικές επιχειρήσεις τους ανά τον πλανήτη– ο συγγραφέας αναδεικνύει τον ενιαίο χαρακτήρα και τη δυναμική της αμερικανικής στρατηγικής και διπλωματίας από τον πόλεμο στο Μεξικό μέχρι τους σημερινούς πολέμους κατά της τρομοκρατίας. Εστιάζει τις αναλύσεις του σε όλα τα γεωγραφικά μέτωπα επέκτασης της αυτοκρατορίας. Επιπρόσθετα σημειώνει ότι η ριζική αντίθεση σε αυτήν οφείλει να γίνεται αντικειμενικά και χωρίς ευσεβείς πόθους, πράγμα που δεν προϋποθέτει την επιβεβαίωση της επικείμενης κατάρρευσής της. Η ιστορική συγκρότηση, η ευρύτητα προοπτικής και η απομυθοποιητική προδιάθεση του Π. Άντερσον μας προσφέρουν τα απαραίτητα εργαλεία για να ερμηνεύσουμε στην πραγματική τους διάσταση τις εξελίξεις που σημαδεύονται με την ανάδειξη του Ντόναλντ Τραμπ στην προεδρία και προκαλούν ήδη έντονες συζητήσεις για το μέλλον της «μόνης υπερδύναμης».
Τύφλωση. Ή γιατί αρνούμαστε να δούμε την πραγματικότητα, Μαρκ Φερό. Μετάφραση-πρόλογος: Σώτη Τριανταφύλλου (Εκδ. Μεταίχμιο)
Γιατί αρνούμαστε να δούμε την πραγματικότητα;
Σε μια εποχή όπου η πρόσβαση στην πληροφόρηση είναι πιο εύκολη από ποτέ, σε μια εποχή όπου οι ειδικοί αφθονούν και οι αναλύσεις των γεγονότων εμφανίζονται σχεδόν σε πραγματικό χρόνο, παρ’ όλα αυτά η λίστα των απρόβλεπτων κοσμοϊστορικών εξελίξεων μεγαλώνει ολοένα. Η 11η Σεπτεμβρίου, η παγκόσμια οικονομική κρίση, η άνοδος των εξτρεμιστών ισλαμιστών: Καταστάσεις όπου ολόκληρες χώρες, πολιτικοί ηγέτες και απλοί πολίτες δεν μπόρεσαν ή δεν θέλησαν να δουν την πραγματικότητα κατάματα. Ο τίτλος εξηγεί το αντικείμενο του ιστορικού Μαρκ Φερό. Στην ουσία κάνει διάγνωση ενός προβλήματος που αφορά όλον τον κόσμο. Μέσω των αποριών του θέτει το ζήτημα της κοινωνικής, πολιτικής τύφλωσης που δεν αφήνει τους ανθρώπους να δουν και να αντιμετωπίσουν αναλόγως σημαντικά γεγονότα και κρίσεις. Προτείνει τρόπους για να κατανοήσουμε τον τυχαίο χαρακτήρα της Ιστορίας και για να μάθουμε να βλέπουμε.
Από το Τρίτο Ράιχ στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Κώστας Λουλουδάκης-Ιουλιανός (Εκδ. ΚΨΜ)
Με πρόλογο Νίκου Μπογιόπουλου και επίμετρο Δημήτρη Γκόβα, το βιβλίο αυτό του Κώστα Λουλουδάκη φιλοδοξεί να λειτουργήσει αποκαλυπτικά στην κατανόηση των σημερινών καταστάσεων και εξελίξεων σχετικά με την ουσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης του κεφαλαίου. Καταγράφονται αποκαλυπτικά στοιχεία και συνταρακτικά γεγονότα για την άμεση εμπλοκή των ναζί και των φασιστών στην διαδικασία της “ευρωπαϊκής ενοποίησης” ενώ ταυτόχρονα έρχονται στο φως οι κόντρες, οι ανταγωνισμοί και οι αντιπαραθέσεις που φέρνουν την Ε.Ε. στην πιο βαθιά κρίση και αναδόμηση που πέρασε ποτέ. Ο ρόλος των ΗΠΑ στην ανάπτυξη της Γερμανίας και πώς αυτή αναδείχθηκε παρά την καθολική ήττα της στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο σε ηγετική δύναμη της Ευρωπαϊκής καπιταλιστικής ενοποίησης. Ο ρόλος της Γαλλίας και της Βρετανίας. Αποκαλύπτεται τεκμηριωμένα ο κυρίαρχος ρόλος ων μεγάλων πολυεθνικών και, βεβαίως, των τραπεζών στην πορεία δημιουργίας και πολιτικό-οικονομικής στρατηγικής της ΕΟΚ και της μετεξέλιξης της σε Ε.Ε.
ΑΡΙΣΤΕΡΟ ΗΜΙΣΦΑΙΡΙΟ. Μια χαρτογραφία της νέας κριτικής σκέψη. Razmig Keucheyan. Μετάφραση: Γιώργος Καράμπελας (Εκδ. Angelus Novus)
Ο Ραζμίγκ Κεσεγιάν παρουσιάζει στο Αριστερό ημισφαίριο ένα πανόραμα της κριτικής σκέψης της τελευταίας εικοσιπενταετίας, επιδιπώκοντας να εξηγήσει ένα φαινομενικό παράδοξο: Πώς γίνεται μετά την πτώση του «υπαρκτού σοσιαλισμού» και την παγκόσμια επικράτηση του νεοφιλελεύθερου καπιταλισμού να πολλαπλασιάζονται διεθνώς οι κριτικές θεωρίες; Ενάντια στο «τέλος της ιστορίας», η έμπρακτη αμφισβήτηση της υπάρχουσας κοινωνικής τάξης από ένα πολύμορφο, διεθνές κίνημα κατά της παγκοσμιοποίησης, ήταν επόμενο να βρει έκφραση στο θεωρητικό πεδίο. Αναφέρουμε ενδεικτικά από τον πίνακα περιεχομένων του βιβλίου: Τόνι Νέγκρι, Λίο Πάνιτς, Ντέιβιντ Χάρβεϊ, Γιούργκεν Χάμπερμας, Τζόρτζιο Αγκάμπεν, Τζούντιθ Μπάτλερ, Ζακ Ρανσιέρ, Αλέν Μπαντιού, Ντόνα Χάραγουεϊ, Γκαγιάτρι Σπίβακ, Φρέντρικ Τζέιμσον, Έντουαρντ Σαΐντ, Σλαβόι Ζίζεκ, Σίλα Μπενχαμπίμπ, Ασίλ Μπέμπε, Γουάνγκ Χούι, Άλβαρο Γκαρσία Λινέρα… Θα ήταν βέβαια υπερβολικό να απαιτεί κανείς από τις νέες κριτικές θεωρίες να υποδείξουν, σε συνθήκες παγκόσμιας καπιταλιστικής κρίσης, ένα ενιαίο συλλογικό υποκείμενο αμφισβήτησης, ανάλογο της πάλαι ποτέ βιομηχανικής εργατικής τάξης, και έναν ενιαίο δρόμο προς τον κοινωνικό μετασχηματισμό. Αν η σημερινή περίοδος ιδωθεί σαν διάστημα ανασύνθεσης, επεξεργασίας και αναμονής, τότε έχει σημασία να διατηρηθεί η πολυπρισματικότητα των αναλύσεων, η πολυμορφία των θεωριών και των υποκειμενικοτήτων, όπως επίσης και η διαλεκτική ιστορική διάσταση (η εμμονή του παλιού μέσα στο νέο, αλλά και η ύπαρξη του νέου μέσα στο παλιό), ώστε η ριζοσπαστική σκέψη και πράξη να έχει ακέραιο το απόθεμα των δυνατοτήτων της και, μαζί, μια ασφαλή πυξίδα για το μέλλον. Το Αριστερό ημισφαίριο ανταποκρίνεται ιδανικά και στις δύο αυτές απαιτήσεις.
Κραχ διαρκείας. Η μυστική ιστορία της κρίσης, Μαρκ Ρος. Μετάφραση: Αριστέα Κομνηνέλλη (Εκδ. Μεταίχμιο)
Η νίκη του Brexit στο δημοψήφισμα της 23ης Ιουνίου 2016 καθώς και εκείνη του Τραμπ είναι η άμεση επίπτωση της κρίσης των ετών 2007-2008, που πήρε τη μορφή κρίσης δημόσιου χρέους, ενώ σήμερα εμφανίζεται ως οικονομική, κοινωνική, πολιτική και ηθική. Το κύμα κατά του κατεστημένου, κατά της παγκοσμιοποίησης και κατά της σημερινής μετανάστευσης είναι μια αντίδραση κατά των οικονομικών ελίτ. Ο Μαρκ Ρος παρακολουθεί τις κρίσεις του καπιταλισμού και συνδέει αυτές του πρόσφατου παρελθόντος με το σήμερα. Η Ελλάδα είναι μονίμως παρούσα στις σελίδες του βιβλίου και αναφέρει ότι μια πραγματικά ευρωπαϊκή πολιτική θα ήταν η διαγραφή μέρους του ελληνικού χρέους. Μια εξαιρετική καταγραφή του πολέμου που παίζεται στα κέντρα των ισχυρών, με ειδική εισαγωγή του συγγραφέα για την ελληνική έκδοση.
Έτος Ένα της Ρώσικης Επανάστασης. Victor Serge. Μετάφραση: Παρασκευάς Ψάνης (Εκδ. Μαρξιστικό Βιβλιοπωλείο)
Πρόκειται για τον πρώτο χρόνο της ιστορίας, της Ρώσικης Επανάστασης από την πένα του γνωστού υπό το ψευδώνυμο Βίκτορ Σερζ, γεννημένου από Ρώσους γονείς εξόριστους στο Βέλγιο. Αναρχικός στις πεποιθήσεις φθάνει στην Πετρούπολη το 1919 στην πιο κρίσιμη φάση της επανάστασης γίνεται μέλος των Μπολσεβίκων και υπερασπίζει την πόλη με το όπλο στο χέρι ενώ καταγράφει τα πάντα. Εξαιρετικός στην περιγραφή του ο Σέρζ περιγράφει και αναλύει τα γεγονότα από την νίκη της επανάστασης τον Οκτώβρη του 1917 έως και το Γενάρη του 1919 και την βίαιη καταστολή της εξέγερσης των Σπαρτακιστών στο Βερολίνο. Το «Έτος Ένα της Ρώσικης Επανάστασης» ξεκίνησε να το γράφει από το 1928 και ενώ είχε προηγηθεί όλη η διαπάλη μέσα στο κόμμα με την πλήρη επικράτηση του Στάλιν. Ο τίτλος αναφέρεται στην γιακοβίνικη περίοδο της Γαλλικής Επανάστασης όταν ορίστηκε ως «Έτος Ένα» το 1792 με την ανακήρυξη της Δημοκρατίας και της Ελευθερίας. Χωρίς να ωραιοποιεί καταστάσεις προσφέρει ένα παθιασμένο πόνημα καθώς υπερασπίζεται με θέσεις τον Οκτώβρη και το Κομμουνιστικό Κόμμα των Μπολσεβίκων ως τον βασικό μοχλό σοσιαλιστικής αλλαγής της κοινωνίας.
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ-ΠΟΙΗΣΗ-ΤΕΧΝΕΣ
Η γιαγιά μου σας χαιρετά και ζητάει συγγνώμη. Fredrick Backman. Μετάφραση: Γιώργος Μαθόπουλος (Εκδ. Κέδρος)
Από τους πιο δημοφιλείς Σκανδιναβούς συγγραφείς ο Φρέντρικ Μπάκμαν δημιουργεί ένα πνευματώδες, κωμικό, συγκινητικό και ταυτόχρονα ανατρεπτικό μυθιστόρημα καθώς προτείνει μια άλλη, διαφορετική, ματιά πάνω στον καθημερινό βίο τονίζοντας τον σεβασμό στο δικαίωμα του κάθε ανθρώπου να ζει την ζωή που επιλέγει ο ίδιος. Ο λόγος για την εφτάχρονη Έλσα και την εβδομηνταεφτάχρονη γιαγιά της που ενώ όλοι την θεωρούν λοξή αυτή το μόνο που κάνει είναι να διασκεδάζει και να προστατεύει την εγγονή της. Τα τολμήματα της γιαγιάς είναι πολλά αλλά η πιο όμορφη ώρα είναι όταν διηγείται στην Έλσα ιστορίες από τα έξι παράξενα βασίλεια, εκεί που κανείς δεν είναι αναγκασμένος να συμπεριφέρεται σοβαρά. Όταν ξαφνικά πεθαίνει η γιαγιά, η Έλσα ανακαλύπτει πλήθος επιστολών τις οποίες οφείλει να παραδώσει σε όσους η γιαγιά της είχε συγκρουστεί! Η εγγονή θα ανακαλύψει ποια πραγματικά ήταν η γιαγιά κατά την διάρκεια όλης αυτής της διαδικασίας- μια φοβερή γυναίκα που δεν έμοιαζε με καμία άλλη.
Μετά τη βροχή. Frédéric H. Fajardie. Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς (Εκδ. Angelus Novus)
Ο Φρεντερίκ Α. Φαζαρντί θεωρείται εκπρόσωπος, μαζί με τον Ζαν-Πατρίκ Μανσέτ, του γαλλικού νουάρ μυθιστορήματος néo-polar. Το συναρπαστικό αυτό μυθιστόρημα διαδραματίζεται σε μια παράξενη μεταπολεμική περίοδο μιας βροχερής Γαλλίας που αποφασίζει να κλείσει τους οίκους ανοχής της. Ο Τζο Ντικμάν, νεαρός Γάλλος που έχει πολεμήσει σε όλα τα μέτωπα του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου και είναι φορτωμένος με παράσημα, νιώθει χαμένος. Ανοίγει, με τον φίλο του Σκαρφάτι, ένα γραφείο ιδιωτικών ερευνών. Η πρώτη μεγάλη υπόθεση που αναλαμβάνουν αποδεικνύεται πραγματική βόμβα! Ένας δισεκατομμυριούχος πέφτει από το ιδιωτικό του αεροπλάνο πάνω από τη Μάγχη και οι συνεπιβάτες του σκοτώνονται. Οι δύο ιδιωτικοί ντέτεκτιβ διασταυρώνονται με μια ακατανίκητα γοητευτική ξανθιά με γκρίζα μάτια, με μουσικούς της τζαζ και νεαρούς «ζαζού» του Σαιν-Ζερμαίν-ντε-Πρε που παθιάζονται με την τζαζ, με μια ρομαντική πόρνη που ερωτεύεται τον Ντικμάν, με διεφθαρμένους μπάτσους, με αντιστασιακούς, με πρώην γκεσταπίτες κι Αμερικανούς στρατιώτες ευγενικούς όσο και αφελείς.
Πετρούπολη, Αντρέι Μπιέλυ. Μετάφραση: Ελένη Μπακοπούλου (Εκδ. Αντίποδες)
Ένα από τα μείζονα έργα της ρωσικής λογοτεχνίας από τις εκδόσεις Αντίποδες. Το ιδιαίτερο ύφος, οι ηχητικοί πειραματισμοί, τα αμέτρητα λογοπαίγνια, οι ελλειπτικοί διάλογοι, η παράδοξη στίξη και, κυρίως, το συμβολικό σύστημα που κυβερνά το μυθιστόρημα καθιστούν τη μετάφραση της “Πετρούπολης” σημαντικό επίτευγμα. Η έκδοση συνοδεύεται από εκτενές επίμετρο του J.D Elsworth, βραβευμένου μεταφραστή της “Πετρούπολης”, στο οποίο αναλύεται διεξοδικά η ένταξη του μυθιστορήματος στο συνολικό έργο του Μπιέλυ, η εκδοτική ιστορία, οι διακειμενικές συνδέσεις και τα κεντρικά υφολογικά ζητήματα του βιβλίου. Η “Πετρούπολη” είναι το σημαντικότερο έργο του Μπιέλυ (λογοτεχνικό ψευδώνυμο του Μπορίς Νικολάγιεβιτς Μπουγκάγιεφ, 1880-1934) και θεωρείται σταθμός του ρωσικού μοντερνισμού.
Το πράσινο Ντεσεβό. Ενας πατέρας. Ενας γιος. Ένα ταξίδι αναζήτησης της ευτυχίας, Μανύ Κως. Μετάφραση: Μήνα Πατεράκη-Γαρέφη (Εκδ. Utopia)
Ο Ισαάκ είναι ένα «άδειο» αγοράκι. Εχει σώμα, μάτια, αλλά τίποτα εσωτερικά. Δεν μιλάει, μόνο που πότε πότε ουρλιάζει. Ο Ισαάκ είναι αυτιστικός, και η ύπαρξη-ανυπαρξία του συνέτριψε σιγά σιγά τη σχέση των γονιών του. Εκείνοι χώρισαν και ο Ισαάκ κατέληξε σε κλινική. Ο Ισαάκ είναι αυτιστικός. Η προσπάθεια του πατέρα να βγάλει εκτός ιδρυματικού πλαισίου το παιδί αποτυγχάνει. Ωσπου πάει μια μέρα επισκεπτήριο με ένα παλιό πράσινο Ντεσεβό. Οταν το βλέπει ο Ισαάκ, κάτι στη στάση του αλλάζει, και ο πατέρας αποφασίζει να απαγάγει τον γιό του και να ξεκινήσουν μαζί μια περιπετειώδη περιπλάνηση στο βολάν του πράσινου Ντεσεβό. Αλλά ποιος είναι πράγματι ο Ερίκ Ντυμπόν, ποιο παρελθόν τον στοιχειώνει, τι ακριβώς σκοπεύει να κάνει με τον γιό του και, τέλος, ποια είναι τα φαντάσματα που συνωστίζονται στο πίσω κάθισμα του αινιγματικού αυτοκινήτου; Αναμειγνύοντας αριστοτεχνικά διάφορα λογοτεχνικά είδη, το Πράσινο Ντεσεβό είναι μια συναρπαστική, γεμάτη τρυφερότητα ματιά στους όρους και τα όρια της ανθρώπινης επικοινωνίας.
Η συνωμοσία του Μονάχου. Wolfgang Schorlau. Μετάφραση: Μαρία Αγγελίδου (Εκδ. Angelus Novus)
«Το αστυνομικό μυθιστόρημα είναι το κοινωνικό μυθιστόρημα της εποχής μας» ισχυρίζεται ο Βόλφγκανγκ Σορλάου. Στο επίκεντρο των αστυνομικών μυθιστορημάτων του βρίσκονται ο Γκέοργκ Ντένγκλερ, ιδιωτικός ντετέκτιβ που αποχώρησε από την αστυνομία, αλλά και η γερμανική κοινωνία, η καπιταλιστική κρίση, το πολιτικό έγκλημα, ο ναζισμός και οι αποσιωπημένες πτυχές του γερμανικού «οικονομικού θαύματος». Η Συνωμοσία του Μονάχου είναι το πέμπτο βιβλίο από τη σειρά των υποθέσεων του Ντένγκλερ. Κυκλοφόρησε το 2009, έναν χρόνο μετά το ξέσπασμα της κρίσης των τραπεζών και την έναρξη της γενικευμένης επίθεσης στον κόσμο της εργασίας.
Σ’ αυτό το φόντο, o Nτένγκλερ αναλαμβάνει να ερευνήσει πάλι τα στοιχεία από την πολύνεκρη βομβιστική επίθεση στη Γιορτή της Μπίρας του Μονάχου στις 26 Σεπτεμβρίου 1980. Ήταν στ’ αλήθεια ο δράστης ένας «τρελός» χωρίς άλλες διασυνδέσεις; Ή μήπως υπήρξε ανάμειξη κρατικών υπηρεσιών της Δυτικής Γερμανίας και αξιωματούχων του ΝΑΤΟ; Στο συναρπαστικό πολιτικό αστυνομικό μυθιστόρημα του Σορλάου αξιοποιούνται αρχειακό υλικό και νέα πορίσματα της έρευνας γι’ αυτή την πολύκροτη υπόθεση, στην οποία ανιχνεύονται πια και πιθανές διασυνδέσεις του κράτους με την ακροδεξιά τρομοκρατία.
ΤΕΡΜΙΝΟΥΣ. Λευτέρης Παπαθανάσης. (Εκδ. ΚΨΜ)
Εικονογραφημένο βιβλίο για την ιστορία της αντίστασης αλλά και του εμφυλίου στα όρη της Ηπείρου. «Τέρμινους» ήταν ο τίτλος σχεδίου του κυβερνητικού στρατού υπό την καθοδήγηση και την υλική ενίσχυση των ΗΠΑ, για την ήττα και την καταστροφή του Δημοκρατικού Στρατού. Το σχέδιο αυτό δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ χάρη στο σθένος και την αυτοθυσία των απλών αγωνιστών της Αριστεράς και των μαχητών του ΔΣΕ. Όπως λέει και η μετάφραση, «Τέρμινους» σημαίνει τελικός. Αλλά σημαίνει και η επιδίωξη των αποκάτω για την οριστική απελευθέρωσή τους. Σε τελευταία ανάλυση, «Τέρμινους» είναι οι προσωπικές ιστορίες της Ουρανίας, του Βασίλη και του Μιχάλη αλλά και χιλιάδων άλλων, στα απάτητα βουνά των Τζουμέρκων της Ηπείρου – ο αγώνας τους να ανυψώσουν το κόκκινο λάβαρο της ελευθερίας και της δικαιοσύνης και το τίμημα που πλήρωσαν για αυτήν τους την απόφαση.
Το κορίτσι απ’ την Αβάνα. Oscar Hijuelos. Μετάφραση: Βασίλης Χατζηδημητράκης (Εκδ. Κέδρος)
Η ιστορία ενός μεγάλου έρωτα ανάμεσα σε μια όμορφη κοπέλα και ένα εξαιρετικό τρομπετίστα του μάμπο, με σκηνικό την Αβάνα της δεκαετίας του ’50. Εξήντα χρονών πλέον, αλλά γοητευτική, η Μαρία, ζει στο Μαϊάμι- μακριά από την Κούβα- με την κόρη της Τερέζα. Σκέπτεται διαρκώς τον φτωχό μουσικό Νέστορ Καστίγιο που παρά τον έρωτά της του ράγισε την καρδιά και τον ενέπνευσε να γράψει το μεγάλο χιτ των Mambo Kings με τίτλο «Beautiful Maria of My Soul». Επιστρέφει με την μνήμη της στις αστραφτερές νύχτες και μέρες της Αβάνας τότε που ήτανε νέα και η ιστορία της τότε ζωής της εξελίσσεται μέσα από μία εντελώς νέα οπτική. Το τελευταίο μυθιστόρημα του Oscar Hijuelos αποτελεί τη συνέχεια της σπουδαίας ιστορίας του «The Mambo Kings Play Songs of Love», του βιβλίου που του χάρισε το Βραβείο Πούλιτζερ το 1990 -όντας ο πρώτος ισπανόφωνος συγγραφέας που έφτασε σε μία τέτοια διάκριση.
Κι αν εγώ χαθώ, Ανταμ Χάσλετ. Μετάφραση: Αύγουστος Κορτώ (Εκδ. Μεταίχμιο)
Όταν ο αρραβωνιαστικός της Μάργκαρετ νοσηλεύεται με κατάθλιψη, η νεαρή γυναίκα καλείται να κάνει μια επιλογή: ή να προχωρήσει με τα σχέδιά τους ή να απομακρυνθεί από τα ενδεχόμενα μελλοντικά προβλήματα. Αποφασίζει να τον παντρευτεί. Τα απλά και καθημερινά είναι που βάζουν σε δοκιμασία τους συγγραφείς. Αν μπορέσουν να τα διαχειριστούν θα κερδίσουν αναγνώριση και σεβασμό, αν όχι θα απογοητευτούν. Ο Ανταμ Χάσλετ μάλλον τα κατάφερε, μιας και το μυθιστόρημά του κέρδισε την αναγνώριση κοινού και κριτικών. Ένα έξοχο αφήγημα, ένα σπάνιο μυθιστόρημα που ζωντανεύει με μοναδική ευαισθησία και διεισδυτικότητα τη διαδρομή μιας οικογένειας που έρχεται αντιμέτωπη με το απόλυτο ερώτημα: Ως πού θα φτάνατε για να σώσετε τους πιο αγαπημένους σας ανθρώπους; Ανάμεσα στα 10 καλύτερα μυθιστορήματα του 2016 σύμφωνα με το περιοδικό TIME.
Παλαιστίνη, Χιούμπερτ Χαντάντ. Μετάφραση: Αλέξης Εμμανουήλ (Εκδ. Utopia)
Κάπου στην Υπεριορδανία, ανάμεσα στην Πράσινη Γραμμή και τη «Ζώνη Ασφαλείας», σε μια ενέδρα ένοπλων ανταρτών, ο νεοσύλλεκτος του ισραηλινού στρατού, Τσαμ, τραυματίζεται και συλλαμβάνεται αιχμάλωτος. Τα γεγονότα που ακολουθούν καταιγιστικά τον οδηγούν στο σπίτι μιας τυφλής Παλαιστίνιας χήρας και της κόρης της, της Φαλαστίν. Η “πληγή” της Παλαιστίνης μένει ανοικτή και δύσκολα θα κλείσει όσο οι σιωνιστές του Ισραήλ συνεχίζουν να εγκληματούν εις βάρος του λαού της. Η πολύπαθη αυτή περιοχή του πλανήτη προσφέρεται για καλλιτεχνικές-λογοτεχνικές αναζητήσεις. Ο Χιούμπερτ Χαντάντ στο πολυβραβευμένο μυθιστόρημα “Παλαιστίνη” εστιάζει στην ανθρωπιά που πασχίζει να μη χαθεί μπροστά στη βαρβαρότητα που όλο και μεγαλώνει. Με την αδρή, και σε στιγμές ποιητική, γραφή του καταφέρνει να φωτίσει τα βαθύτερα αίτια αυτής της τραγωδίας.
Το μαγικό βουνό, Τόμας Μαν. Μετάφραση: Θόδωρος Παρασκευόπουλος. Πρόλογος: Τίνα Μανδηλαρά (Εκδ. Μεταίχμιο)
Το αριστούργημα του Τόμας Μαν δεν χρειάζεται και πολλά λόγια. Ο νομπελίστας συγγραφέας διερευνά τη γοητεία και τον εκφυλισμό των ιδεών σε μια εσωστρεφή κοινότητα τις παραμονές του Μεγάλου Πολέμου. Η υπόθεση είναι φαινομενικά απλή. Ο νεαρός μηχανικός από το Αμβούργο Χανς Κάστορπ επισκέπτεται το σανατόριο Μπέργκχοφ της Ελβετίας για να δει τον ξάδερφό του. Μια μικρή αδιαθεσία και ένας παρατεταμένος πυρετός οδηγούν το γιατρό του σανατορίου, αυλικό σύμβουλο Μπέρενς, να του προτείνει να παρατείνει την παραμονή του. Τελικά ο Χανς Κάστορπ αποφασίζει να μείνει στο σανατόριο για τρεις βδομάδες. Μόνο που οι τρεις βδομάδες, χωρίς να το καταλάβει, μετατρέπονται σε επτά χρόνια. Το έργο εντάσσεται στη σειρά “Μεγάλες αφηγήσεις” των Εκδ. Μεταίχμιο, υπεύθυνος της οποίας είναι ο συγγραφέας Δημήτρης Στεφανάκης. Η ομορφιά του βιβλίου θα σας καθηλώσει.
Το ταξίδι του Οκτάβιο, Μιγκέλ Μπονφουά. Μετάφραση: Σοφία Διονυσοπούλου (Εκδ. Utopia)
Από ένα θρύλο της Βενεζουέλας, όπου μια λεμονιά σώζει ένα χωριό από πανούκλα, κατασκευάζεται το άγαλμα του ξύλινου Ναζωραίου. Ο Οκτάβιο, αναλφάβητος που κατοικεί σε ντενεκεδούπολη, κρύβει το ελάττωμά του χαράζοντας το δεξί του χέρι. Θα περιπλανηθεί σε δάση με λήσταρχους και ανθρώπους που αλλάζουν μέγεθος, σε νερά αστείρευτα και ξεχασμένα χωριά, μέχρι που θα βρεθεί στα εγκαίνια του θεάτρου του χωριού του, εκεί που οι ηθοποιοί αναπαριστούν την ιστορία της πανούκλας, στο μέρος που κατέπεσε η παλιά εκκλησία. Η καρδιά του χτυπά μέσα στο καινούργιο ξύλινο άγαλμα του Ναζωραίου. Η χρησιμοποίηση θρύλων, θρησκευτικών συμβόλων και λαϊκής φαντασίας φτιάχνει συναρπαστικά μυθιστορήματα. Με μια προϋπόθεση: ο συγγραφέας να ξέρει τι θέλει να πει και τι να αξιοποιήσει από τα τρία πεδία. “Το ταξίδι του Οκτάβιο” έχει αυτή την ισορροπία και οι κριτικοί το επαίνεσαν με διθυραμβικά σχόλια, όπως “Ενας μικρός Θερβάντες”!
Το παιδί της τρικυμίας, Μάργκαρετ Ατγουντ. Μετάφραση: Τρισεύγενη Παπαϊωάννου (Εκδ. Μεταίχμιο)
Το βιβλίο εντάσσεται στη σειρά “Hogarth Shakespeare Project”. Τα πιο αγαπημένα έργα του μεγάλου δραματουργού ξαναγράφονται από σπουδαίους σύγχρονους συγγραφείς. Ο Φίλιξ είναι καλλιτεχνικός διευθυντής του θεατρικού φεστιβάλ Makeshiweg και οι παραγωγές του σαστίζουν τα πλήθη. Τώρα ετοιμάζει μια παράσταση της Τρικυμίας που δεν έχει προηγούμενο: δεν πρόκειται απλώς να τονώσει τη φήμη του, θα γιατρέψει και συναισθηματικά τραύματα. Ή αυτό, τουλάχιστον, ήταν το σχέδιο – αντ’ αυτού όμως, έπειτα από μια απρόβλεπτη προδοσία ο Φίλιξ καταλήγει σαν εξόριστος σε μια απομονωμένη τρώγλη· τον κατατρύχει η ανάμνηση της χαμένης κόρης του, της Μιράντα – και η σκέψη της εκδίκησης… Δώδεκα χρόνια αργότερα, η ευκαιρία να εκδικηθεί του δίνεται επιτέλους στο πλαίσιο ενός θεατρικού προγράμματος σε μια κοντινή φυλακή. Εδώ, ο Φίλιξ και οι κρατούμενοι ηθοποιοί του θα ανεβάσουν την Τρικυμία του και θα παγιδεύσουν τους προδότες που τον κατέστρεψαν. Η Ατγουντ ξαναγράφει την “Τρικυμία”. Εμπειρη και γνώστης της μεθόδου τού πώς να φτιάχνεις νέους λογοτεχνικούς κόσμους, η πολυβραβευμένη συγγραφέας τα κατάφερε και με τον Σαίξπηρ. Το βιβλίο έλαβε εξαιρετικές κριτικές.
Τρία Μαύρα Νούφαρα. Michel Bussi.Μετάφραση: Κατερίνα Γούλα (Εκδ. Κέδρος)
Ήδη βραβευμένο με πέντε λογοτεχνικά βραβεία, το βιβλίο του Γάλλου Μισέλ Μπισί- καθηγητή Γεωγραφίας στο Πανεπιστήμιο της Ρουέν- αναφέρεται στις ζωές τριών γυναικών – σε ένα μικρό κορίτσι ένδεκα χρονών με ταλέντο στην ζωγραφική, μια πολύ γοητευτική νεαρή δασκάλα και μια μάλλον ηλικιωμένη με κουκουβαγίσια μάτια που προσέχει τα πάντα. Μία από αυτές κακιά, η άλλη εγωίστρια και η τρίτη ψεύτρα. Τις ενώνει ένα κοινό μυστικό, ένα θανάσιμο πάθος. Όλα είναι μια ψευδαίσθηση, ιδίως όταν ένα παιχνίδι αντικατοπτρισμών πολλαπλασιάζει τις ενδείξεις και περιπλέκει τα στοιχεία. Όμως, οι φόνοι που αναστατώνουν την ήρεμη περιοχή του Ζιβερνί, αγαπημένου τόπου του ζωγράφου Κλοντ Μονέ, είναι απολύτως αληθινοί. Υπάρχουν επίσης, κλεμμένοι ή χαμένοι πίνακες του εν λόγω ζωγράφου, ανάμεσα στους οποίους και οι περίφημες Μαύρες Νυμφαίες, ενώ συγκεχυμένες εικόνες εμφανίζονται καθώς παρόν και παρελθόν μπερδεύονται αξεδιάλυτα. Ένα απολαυστικό αστυνομικό μυθιστόρημα όπου κάθε ήρωας αποτελεί και ένα δύσκολο προς επίλυση αίνιγμα.
1913: Η χρονιά πριν τη θύελλα, Φλοριάν Ιλις. Μετάφραση: Ειρήνη Διάδου (Εκδ. Utopia)
Ο Φρανς Κάφκα γράφει στην Φελίτσε Μπάουερ υπέροχα μακροσκελή γράμματα, τα οποία τελικά θα ματαιώσουν το γάμο τους. Ο Προυστ αναζητά τον χαμένο χρόνο. Ο Στραβίνσκι και ο Σένμπεργκ προκαλούν ανήκουστα σκάνδαλα, ο Ντυσάν στερεώνει μια ρόδα πάνω σ’ ένα σκαμνί κουζίνας, στο Μόναχο ο Ζίγκμουντ Φρόιντ και ο Ράινερ Μαρία Ρίλκε βγαίνουν μαζί για ποτό, ένας αυστριακός ζωγράφος ονόματι Αδόλφος Χίτλερ πουλάει τα τοπία του σαν καρτ ποστάλ, ένας δεκατριάχρονος ονόματι Μπέρτολτ Μπρεχτ γίνεται αρχισυντάκτης μιας σχολικής εφημερίδας στο Άουγκσμπουργκ και ο Έρνστ Λούντβιχ Κίρχνερ ζωγραφίζει ξανά και ξανά την Πότσνταμερ Πλατς. Η νεαρή Κοκό Σανέλ ανοίγει την πρώτη της μπουτίκ. 1913: Αρχή και τέλος, θρίαμβος και μελαγχολία συγχωνεύονται, όλα γίνονται τέχνη. Μετά τίποτε δεν θα είναι πια ίδιο.
Το Παιδί της Στάζι. David Young. Μετάφραση: Σοφία Ανδρεοπούλου (Εκδ. Κέδρος)
Πρώτο βιβλίο για τον Βρετανό δημοσιογράφο David Young- με δύο, ήδη, διακρίσεις το «Παιδί της Στάζι» αναφέρεται σε γεγονότα που διαδραματίζονται το 1975 στο Ανατολικό Βερολίνο, όταν η υπολοχαγός Κάριν Μίλερ καλείται να διερευνήσει τον φόνο μιας έφηβης που το πτώμα της ανακαλύφθηκε στη νεκρή ζώνη, περιμετρικά του Τείχους του Βερολίνου. Όταν, όμως, φθάνει στον τόπο του εγκλήματος νιώθει πως τούτη η υπόθεση δεν είναι όπως πολλές άλλες του Τείχους. Ανακαλύπτει πως η κοπέλα προσπαθούσε να δραπετεύσει προς την… Ανατολική Γερμανία και όπως θα αποδειχθεί, το σκηνικό του φόνου ήταν σκηνοθετημένο. Η Στάζι απαιτεί από το μέλος της Αστυνομίας του Λαού να ανακαλύψει την ταυτότητα του δολοφονημένου κοριτσιού, αλλά στην πορεία την πετάει έξω απ’ την υπόθεση με την αιτιολογία ότι έχει υπερβεί τα όρια της δικαιοδοσίας της. Εκείνη όμως δεν εγκαταλείπει. Εξακολουθεί να ερευνά και εισέρχεται σε επικίνδυνα μονοπάτια όπου μαθαίνει επώδυνες αλήθειες. Ο Young αποδίδει με σπάνια δεξιοτεχνία τον φόβο και την παράνοια που επικρατούσαν τότε στην κοινωνία της Ανατολικής Γερμανίας.
Η μετάφραση. Pablo De Santis. Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος (Εκδ. Angelus Novus)
Σε μια παραλιακή πόλη που μοιάζει φάντασμα, σε έναν έρημο, σχεδόν ονειρικό τόπο, σε ένα μάλλον τρομακτικό ημιτελές ξενοδοχείο, διεξάγεται ένα συνέδριο μετάφρασης με προσκεκλημένους μεταφραστές απ’ όλον τον κόσμο. Ενώ στην κοντινή ακτή εμφανίζονται μυστηριωδώς πτώματα θαλάσσιων λεόντων, στη διάρκεια του συνεδρίου συμβαίνουν ακόμα πιο μυστηριώδεις θάνατοι συνέδρων. Ο αφηγητής Μιγκέλ Ντε Μπλαστ, μεταφραστής και σύνεδρος, αναζητεί τους ενόχους αξιοποιώντας τις επαγγελματικές του ικανότητες, ενώ είναι και ο ίδιος ύποπτος. Με τη μαγική δύναμη της λογοτεχνίας, η γλώσσα και οι ερμηνείες της γίνονται αντικείμενο μυθοπλασίας σε μια ιστορία έρωτα και μυστηρίου, ενώ οι λέξεις μεταφράζονται σε πραγματικότητα -και αντιστρόφως- σ’ ένα συναρπαστικό λογοτεχνικό παιχνίδι.
Παγανιστικές δοξασίες της θεσσαλικής επαρχίας, Χρυσόστομος Τσαπραϊλης (Εκδ. Αντίποδες)
Ο Χρυστόστομος Τσαπραϊλης στην πρώτη του εκδοτική προσπάθεια αναμετράται με το ακαθόριστο και μυστηριώδες παρελθόν της ελληνικής υπαίθρου. Πώς; Επιχειρεί να ταιριάξει τη λαογραφική παράδοση με τη λογοτεχνία τρόμου. Χαρακτηριστικό είναι το απόσπασμα: “Στο χωριό Ζουλευκάρι, κάθε χρόνο το φθινόπωρο ξεκινά εννιά μέρες πριν μπει ο Σεπτέμβρης. Συγκεκριμένα, στις 22 του Αυγούστου κατεβαίνει από το βουνό ένα παρδαλό σύννεφο, συμπαγές σαν αυγό, και κάθεται στην πλατεία πλάι στη βρύση. Τα παιδιά του χωριού συναγωνίζονται ποιο θα το σπάσει πρώτο. […] Αφού το σπάσουν, κάθονται και περιμένουν με μάτια τεράστια, γυάλινα”. Στα όνειρα των ανυποψίαστων αλυχτούν τα σκυλιά της Εκάτης, η Κυρά της Καταχνιάς ζητά ένα διαβάτη κάθε Οκτώβρη, και ο χαζο-Λευτέρης ακούγεται πότε πότε στα ερτζιανά. Αυτή η συλλογή από καινοφανείς δοξασίες και παραδόσεις αποκαλύπτει κάτω από το δέρμα της σύγχρονης ζωής τη μυθική φύση της ελληνικής υπαίθρου. Από το Πήλιο μέχρι τα Άγραφα κι από το Δομοκό μέχρι τον Όλυμπο, χαράσσεται ξανά ο χάρτης μιας άλλης, σκοτεινής Θεσσαλίας.
Ένας Χωρισμός. Katie Kitamura. Μετάφραση: Γιώργος Μαραγκός (Εκδ. Κέδρος)
Ένα συναρπαστικό μυθιστόρημα με σκηνικό την άγρια γη της Μάνης το βιβλίο της Katie Kitamura γράφεται σαν ένα θρίλερ για μια εξαφάνιση και έναν, τύποις, σύζυγο που έχει εξαφανιστεί κάπου στον Γερολιμένα, κάνοντας έρευνα πάνω στις μοιρολογίστρες της περιοχής. Στην αρχή της ιστορίας μια νεαρή γυναίκα και ο όχι και τόσο πιστός άνδρας της συμφωνούν πως ο γάμος τους έχει τελειώσει. Αποφασίζουν να μην αποκαλύψουν πουθενά τον χωρισμό τους. Μετά από ένα τηλεφώνημα, η γυναίκα παίρνει την απόφαση να πάει μέχρι εκεί. Επηρεασμένη ψυχολογικά και συναισθηματικά από το τραχύ περιβάλλον αρχίζει να αναρωτιέται για τα αίτια που οδήγησαν τον γάμο της σε αποτυχία, συνειδητοποιώντας παράλληλα πόσο ελάχιστα πράγματα γνώριζε για τον άντρα που αγαπούσε. Μια όμορφη ιστορία για την απιστία και την συμπόνια, για την ουσιαστική απόσταση που υπάρχει ανάμεσα στις ζωές των ανθρώπων, αλλά και τις ιστορίες που εφευρίσκουμε για να κρύψουμε τις αληθινές μας προθέσεις.
Εντιμότατα λαμόγια, Θάνος Δραγούμης (Εκδ. Μεταίχμιο)
Αστυνομική ιστορία; Πολιτικό θρίλερ ή ένα νουάρ με ξέφρενη δράση στους διαδρόμους της εξουσίας; Ο τίτλος ιντριγκαδόρικος και επιλεγμένος για να βάλει τον αναγνώστη στη σωστή διάθεση. Να τον προετοιμάσει για ένα καταιγιστικό αστυνομικό μυθιστόρημα με καθαρή, ελληνική υπογραφή. Το 1998 ο δημοσιογράφος Χρήστος Καρατζάς ξυλοφορτώνεται μέχρι θανάτου. Το 2010, στην Αθήνα, ο εμπειρογνώμονας της Ευρωπαϊκής Ενωσης Παύλος Ηλιάδης εξαφανίζεται από προσώπου γης ύστερα από ένα δείπνο. Ο δικηγόρος Μίλτος Μαρνέρης και η ερωμένη τού υφυπουργού Οικονομικών Ελλη Καμπάνη καλούνται να βρουν την άκρη του νήματος. Απέναντί τους, σ’ ένα ανελέητο κυνήγι, ο Κρίστο ο Άγιος κι ο Πρόεδρος, εντιμότατα λαμόγια που κατασπαράζουν τα υπολείμματα μιας χώρας που ψυχορραγεί.
Ο Ταξιδιώτης του Αιώνα. Αντρές Νέουμαν. Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης (Εκδ. Opera)
Ιστορία έντονου ερωτικού πάθους βιώνει ο πρωταγωνιστής του Αργεντινού συγγραφέα Αντρές Νέουμαν- σενάριο του εκτυλίσσεται στην ανύπαρκτη πόλη Βανδερβούργο, κάπου ανάμεσα στην Σαξονία και στην Πρωσία και αυτή η κατάσταση γίνεται αφορμή για να ξεκινήσει μια διαμάχη για την δημιουργίας της Ευρώπης. Διανοούμενος και μεταφραστής μετακινείται διαρκώς σε μια πόλη που συνεχώς αλλάζουν οι συντεταγμένες τις σαν εκείνες του Κάφκα- συζητά όλα τα κρίσιμα ζητήματα της εποχής εκκινώντας από την μεγάλη ήττα του Ναπολέοντα και το ξεθώριασμα των επαναστατικών οραμάτων του 19ου αιώνα για να φτάσει στον 21ο και στις συζητήσεις για τον ρόλο του κράτους, τη νέα αντίληψη για την Ελευθερία- για τον μερκαντιλισμό όπως και για τον πρωταγωνιστικό ρόλο της γυναίκας, ανάμεσα σε άλλα. Μείζον μυθιστόρημα ιδεών, ο «Ταξιδιώτης» επηρεάζεται δημιουργικά, φροντίζοντας με επιμέλεια τις φράσεις του- από συγγραφείς της mitteleuropa σαν τον Τόμας Μαν και το «Μαγικό Βουνό» του.
One Chord Wonders– Ο Λόγος και Σημασία στο Πανκ Ροκ. Dave Laing. Μετάφραση: Αλέξης Καλοφωλιάς (Εκδόσεις Κουκκίδα)
Εκδόθηκε το 1985 και αποτέλεσε την πρώτη ολοκληρωμένη μελέτη για την κεφαλαιώδους σημασίας εποχή του βρετανικού πανκ ροκ. Ο ερευνητής πανεπιστημιακός και δημοσιογράφος David Laing, εξετάζει τις κοινωνικές συνθήκες γένεσης του μουσικού φαινομένου στα μέσα του ‘70, την δημιουργία ανεξάρτητων δισκογραφικών στις οποίες κυκλοφόρησε ο βασικός όγκος της εν λόγω μουσικής- την σημειολογία, και την ονοματολογία του- τις ενδυμασίες του, τις διάφορες υποκουλτούρες που το αγκάλιασαν και το στήριξαν καθώς και τον τρόπο που το πανκ κίνημα εξέθεσε τους μηχανισμούς εξουσίας στην βρετανική βιομηχανία της ψυχαγωγίας. Στο ύστατο κεφάλαιο συγκρίνονται με κριτική ματιά διάφορες θεωρίες ερμηνείας του πανκ ως φαινόμενου αλλά και η ταξική προέλευση των ηρώων του. Επίσης, παρατίθεται ένα χρονολόγιο εποχής μαζί με δισκογραφίες και βιβλιογραφία. Μάλλον η πιο σημαντική κοινωνική, αισθητική και πολιτική ανάλυση για το πανκ ροκ, γραμμένη με το πάθος του φαν και μεταφρασμένη έξοχα από τον Αλέξη Καλοφωλιά.
Η Καρδιά των Πραγμάτων. Γκράχαμ Γκρην. Μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου ( Εκδόσεις Πόλις)
Στο οικείο πνιγηρό σκηνικό που χαρακτηρίζουν τα έργα του μεγάλου Βρετανού συγγραφέα Γκράχαμ Γκρην, «Η Καρδιά των Πραγμάτων»- γραμμένο το 1948- μεταφέρεται σε μια βρετανική αποικία κάπου στην Δυτική Αφρική και μάλλον στην Σιέρα Λεόνε όπου είχε υπηρετήσει και ο ίδιος σαν πράκτορας της βρετανικής κυβέρνησης κατά την διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Ο καθολικός αστυνόμος Χένρι Σκόμπι προσπαθεί μάταια να διατηρήσει την ηθική του ακεραιότητα μένοντας πιστός στην γυναίκα του Λουίζ καθώς υποχρεώνεται σε παράνομο πάρε δώσε με παράξενο σύριο επιχειρηματία. Ύστερα, όμως, δεν μπορεί να αντισταθεί στον έρωτά του για την νεαρή Έλεν και υποκύπτει. Όντας σε δοκιμασία έρχεται σε μια σκληρή αντιπαράθεση με την θρησκευτική του δοξασία. «Η Καρδιά των Πραγμάτων» μιλάει με δύναμη ψυχής και λόγο ποιητικό για πυκνές έννοιες όπως η αγάπη, η συμπόνια, η προδοσία, οι ενοχές αλλά και για τον οίκτο που «μπορεί να αποτελεί έκφραση μιας σχεδόν τερατώδους αλαζονείας”.
Ήμουν ένας Γερμανός- η Αυτοβιογραφία ενός Επαναστάτη. Έρνστ Τολλερ. Μετάφραση: Μιλτιάδης Αργυρόπουλος (Εκδ. Ερατώ)
Ο Γερμανός συγγραφέας Ερνστ Τόλλερ εξιστορεί τα γεγονότα του 1918 και του 1919, την εξέγερση των Σπαρτακιστών και την αιματηρή της κατάληξη για να φωτίσει τους λόγους και τις αιτίες που οι ναζιστές και ο Χίτλερ πήραν την εξουσία το 1933 για να εγκαινιάσουν την πιο βάρβαρη χρονική περίοδο στην Ευρώπη και στον κόσμο ολόκληρο. Αναρωτιέται ο Τόλλερ, αν οι άνθρωποι διδάχθηκαν τίποτε από τον 1ο Παγκόσμιο Πόλεμο. Αν οι Δημοκράτες διδάχθηκαν όταν παραχώρησαν την δημοκρατία στους εχθρούς της. Αν οι Επαναστάτες με τις θεωρίες τους ξέχασαν την θέληση των ανθρώπων. Οι Συνδικαλιστές που με τα γεμάτα ταμεία τους υποτίμησαν την συνεχώς αυξανόμενη δύναμη του εχθρού- οι Γραφειοκράτες που έκαναν πέρα την τόλμη και την πίστη και οι Δογματικοί ασχολούμενοι αποκλειστικά με άνευ ουσίας πολιτικές συγκρούσεις χάσανε την ευκαιρία να θέσουν στους πολίτες ειλικρινείς και σαφείς στόχους. Τίποτα δυστυχώς δεν έμαθαν και άφησαν να περάσουν δεκαπέντε χρόνια για να ηττηθούν πανηγυρικά και να ανοίξουν τον δρόμο στον ναζισμό.
ΕΦΗΒΙΚΗ-ΠΑΙΔΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
Φτου ξελύπη, Μαριέττα Κόντου. Εικονογράφηση: Στάθης Πετρόπουλος (Εκδ. Μεταίχμιο)
Η παιδική-εφηβική λογοτεχνία είναι δύσκολη και απαιτητική στο έπακρο. Ο δημιουργός καλείται να περάσει το μήνυμά του απλά, έξυπνα και έντιμα. Η Μαριέττα Κόντου επιλέγει το επίκαιρο θέμα της προσφυγιάς και η ευαισθησία είναι οδηγός της. Η Νουρ από τη Συρία αγαπά το νερό και πιστεύει πως υπάρχει χώρα με νερένιους. Η διαδρομή της γίνεται με τη γάτα της “Κιταμπάν”, την αδερφή της και ένα σακούλι γεμάτο “πολύτιμα”. Μια ιστορία πείσματος και παιδικής αξιοπρέπειας.
Η Μι, ο Μο και το Ούφο. Δέσποινα Μάντζαρη. (Εκδ. Κέδρος)
Οι καλοκαιρινές διακοπές έχουν αρχίσει. Τι γίνεται όμως αν μέσα στο κατακαλόκαιρο βρέξει; Κι αν ψάχνοντας τον γάτο σου βρεις ένα ούφο; Κι αν συναντήσεις ένα κορίτσι που τελικά είναι ρομπότ; Κι αν έχει πάθει βραχυκύκλωμα και δεν θυμάται γιατί ήρθε στη Γη; Κι αν η Λογική έχει τσακωθεί με τη Φαντασία και πρέπει να τους τα βρεις; Κι αν όλοι οι άνθρωποι γίνουν ξαφνικά ξύλινες μαριονέτες; Κι αν πρέπει να σώσεις εσύ ολόκληρο τον πλανήτη; Η Μι, ο Μο και η παρέα τους, πάντως, κάνουν ό,τι μπορούν. Ταξίδι στο κέντρο της Γης, ταξίδι στον χρόνο και ταξίδι σε πολλές διαστάσεις. Συναντούν δράκους με λόξιγκα, πολικές αρκούδες που παίζουν γκολφ, φοίνικες που μιλάνε, νάνους-θυρωρούς, χταπόδια-επιστήμονες, ψηφιακούς Γήινους, μοβ εξωγήινους και ιπτάμενους καναπέδες. Συναντούν, όμως, και τους εφιάλτες τους…
Ο άνθρωπος φωτιά. Κωνσταντίνος Πατσαρός. Εικονογράφηση: Γιώργος Γούσης (Εκδ. Μεταίχμιο)
Το βιβλίο εντάσσεται στην κατηγορία “λογοτεχνία για παιδιά”, αλλά είναι πυκνό σε νοήματα και δράση. Με λόγο αυστηρό, υποβλητικό, δεν αντιμετωπίζει τα παιδιά με αφέλεια και αθωότητα. Τα αντιμετωπίζει ως ενήλικες και τα προετοιμάζει για τη σκληρότητα της ενήλικης ζωής.
Η Αρτεμη δεν έχει ξεχάσει υποσχέσεις που δόθηκαν μετά τη φωτιά στο νησί. Είχαν ορκιστεί και οι τρεις ότι θα δημιουργήσουν μια ιστορία. Τρεις χαρακτήρες αφηγούνται τα γεγονότα: Ο γιος, ο πατέρας, ο παππούς. Τρεις νέοι που ωριμάζουν μέσα από τη σύγκρουση με το παρελθόν και το μέλλον.
Το μαγικό χειριστήριο. Danid Baddiel. (Εκδ. Κέδρος)
Ο συγγραφέας του φοβερού βιβλίου Πρακτορείο γονιών, μας μιλάει για τα δίδυμα Φρεντ και η Έλλη. Τα δυο παιδιά δεν είναι ίδια (αφού είναι αγόρι και κορίτσι), όμως τους αρέσουν τα ίδια πράγματα. Και ειδικά τα ηλεκτρονικά παιχνίδια. Στα οποία είναι και οι δύο πολύ καλοί. Δεν είναι τόσο καλοί, ωστόσο, σε πολλά άλλα – όπως, για παράδειγμα, στο να αντιμετωπίζουν τους νταήδες του σχολείου. Μετά γνωρίζουν τον Άνθρωπο-Μυστήριο, που τους στέλνει ένα χειριστήριο για ηλεκτρονικά παιχνίδια το οποίο δε μοιάζει με κανένα από τα χειριστήρια που έχουν δει μέχρι τότε. Όταν τα δίδυμα ανακαλύπτουν τι κάνει το Χειριστήριο, τους φαίνεται πως είναι η λύση σε όλα τους τα προβλήματα. Και το κλειδί για να πραγματοποιήσουν τα πιο τρελά τους όνειρα. Τουλάχιστον έτσι φαίνεται στην αρχή… Πριν αρχίσουν τα μπερδέματα.
Smassing Culture
To Smassing Culture, με την σειρά του, προτείνει τα ιδιαίτερα βιβλία και κόμικ που μας έκαναν να ανατριχιάσουμε, να σκεφτούμε και να προβληματιστούμε το διάστημα που μεσολάβησε από το προηγούμενο αφιέρωμα!
Ηard Rock- School, Drugs & Rock n’ Roll (εκδ. Jemma Press)
Ο Μάρκος είναι δεκαεπτά χρονών και ζει στη Σύρο. Σύμφωνα με μια εκδοχή, το όνομα του νησιού προέρχεται από το φοινικικό Συρ, το οποίο σημαίνει βράχος. Αυτό ακριβώς είναι και για τον Μάρκο η Σύρος, ένας σκληρός βράχος από τον οποίο θέλει απεγνωσμένα να φύγει, να περάσει τα θαλάσσια σύνορά του και να γνωρίσει τον κόσμο.
To νεό, 288 σελίδων έργου του γνωστού σκιτσογράφου Τάσου Μαραγκού (γνωστού και ως Τasmar) έχει ανακατεμένη πολύ νοσταλγία αλλά και ταυτόχρονα ξεκάθαρη αναφορά στο περιθώριο από το οποίο πέρασαν, είτε λίγο είτε πολύ, όσοι δεν εναρμονίστηκαν με την αισθητική της εποχής τους. Ιστορίες γλυκόπικρες, που ο ήρωας δεν νικά σχεδόν ποτέ, που το περιβάλλον αναπτύσεται σε κάτι τόσο ξένο αλλά και οικείο που ξαφνιάζει και τελικά, μια συμφυλίωση με τα παιδικά χρόνια που ίσως αργήσει να έρθει, αν έρθει και ποτέ.
Ο Άγνωστος του Magnus (εκδ. Jemma Press)
“Η μεγάλη περιπέτεια του Αγνώστου βρίθει από εφιάλτες και ξαφνικά νυχτερινά ξυπνήματα, από παλιές ουλές και φρέσκα τραύματα ημέρας. Είναι μια ιστορία διακοσμημένη με συνεχή αναβλημένα ραντεβού θανάτου, μετά από τα οποία, αυτός ο ασπρομάλλης κύριος που ονομάζεται Unknow, μοιάζει να γονατίζει οριστικά και να φθάνει στο τέλος. Κι ενώ συνέρχεται και δείχνει πως έχει το απαιτούμενο σθένος για να αντιμετωπίσει τη βασανισμένη του ζωή, καταλήγει να περιμένει για μια ακόμη φορά το επόμενο ύπουλο χτύπημα.
Τα ταξίδια προς το θάνατο από τον οποίο σώζεται κυριολεκτικά την τελευταία στιγμή από κάποιο αόρατο ευσπλαχνικό χέρι, τοποθετούνται στην ιστορία του άλλοτε με τρόπο ειρωνικό κι άλλοτε με τρόπο σαδιστικό.” Ένα cult διαμάντι των Fumetti της δεκαετίας του 1970 από τον Magnus.
Ο ρόλος του ενστίκτου και των ζωωδών παρορμήσεων ως συνεκτικά χαρακτηριστικά της προϊστορικής κοινωνίας αποδίδεται με τον πιο ωμό και ρεαλιστικό τρόπο στο κόμικ: από την ιστορία του φονικού μωρού μέσα στο παραλήρημα του πυρετού του Πόικα, μέχρι την ιστορία για την γυναίκα κύκνο-που αποτελεί για μένα και το κρεσέντο του έργου- παρατηρούμε ότι κυριαρχεί ο σκοταδισμός και η προκατάληψη, που όμως δεν μας απομακρύνει από τους χαρακτήρες αλλά αντίθετα μας κάνει να συμπάσχουμε περισσότερο. Εκεί ακριβώς έγκειται και το αριστουργηματικό δέσιμο των Ben Haggarty και Adam Brockband: στην έντεχνη και πολυδιάστατη αφήγηση, στις δυναμικές λήψεις των καρέ και τη λεπτομερή διάρθρωση του σκηνικού. Η ίδια η πολυδιάστατη οικοδόμηση του κόσμου του MeZolith δίνει την δυνατότητα για συνέχιση του μύθου σε επόμενα volumes. Ενισχυμένο από το βραβείο καλύτερης μετάφρασης στο πρόσφατο Comidom Con, έρχεται φορτσάτο!
Eρωτόκριτος (εκδ. Polaris)
407 χρόνια από την πρώτη του έκδοση, ο Ερωτόκριτος ακόμα εμπνέει και αυτό το βλέπουμε στο ομόνωνυμο graphic novel από τις εκδόσεις Polaris. H ομάδα των Γιώργου Γούση, Δημοσθένη Παπαμάρκου και Γιάννη Ράγκου καταπιάνεται ξανά με την αθάνατη ιστορία του Ερωτόκριτου και της Αρετούσας και αναλαμβάνει να την μεταφέρει στην 9η τέχνη, σε μια έκδοση που αποτέλεσε ένα από τα highlights της ελληνικής σκηνής comic φέτος.
Το graphic novel Ερωτόκριτος θα μπορούσε να είναι πολύ διαφορετικό. Κάποιοι άλλοι θα επέλεγαν να ντύσουν απλά το σχέδιο τους στίχους του Κορνάρου και έτσι να αφήσουν ανεκμετάλλευτες όλες τις μοναδικές ιδιότητες της τέχνης των comic. Όμως graphic novel δεν σημαίνει απλά εικονογράφηση. Ετσι λοιπόν το comic παίρνει την ιστορία του κρητικού λογοτέχνη και την λέει με τον δικό του τρόπο, με τα μέσα και τις παραστάσεις που διαθέτει μια ομάδα καλλιτεχνών στον 21ο αιώνα, τονίζοντας την διαχρονικότητα του επικού παραμυθιού που έγραψε ο Κορνάρος.
Η τσακαλωμένη ουρά (εκδ. Ένατη Διάσταση)
Ο Σταύρος Κιουτσιούκης γράφει και η Έφη Θεοδωροπούλου σχεδιάζει μια από τις πιο γλυκόπικρες και ευαίσθητες ιστορίες για όσα μας κάνουν να νοσταλγούμε την παιδική μας ηλικία…
O Σταύρος Κιουτσούκης μας έχει συνηθίσει σε δουλειές τύπου Νικολέτ, προκλητικές με έναν τρόπο. Αυτή τη φορά λοιπόν περιμέναμε κάτι πιο υπερβολικό στα όρια του γκροτέσκου και του παράλογου, αλλά διαψευστήκαμε. Δεν έχει σεξουαλικές φαντασιώσεις, ούτε ερωτικά βοηθήματα.«Η τσαλακωμένη ουρά» είναι μια τρυφερή ιστορία, σαν παρμένη από παιδικό όνειρο. Σε αυτό συνέβαλε και η Έφη Θεωδοροπούλου με το αέρινο και μινιμαλιστικό σχέδιο, που θυμίζει κάτι από ευρωπαϊκό κόμικς.«Υπάρχουν πράγματα στη ζωή που είναι καλό να μην τα κάνεις μόνος σου», αυτό είναι το κεντρικό μότο του κόμικ που αποτελεί συγχρόνως και κομμάτι του προλόγου. Σίγουρα η συνεργασία σεναρίου και σχεδίου σε αυτό το κόμικ είναι από αυτές τις επιτυχημένες περιπτώσεις του ρητού.
Ιστοριες Φαντασμάτων από την Ιαπωνία (εκδ. Ars Nocturna)
«Η λευκή γυναίκα έγειρε προς το μέρος του, όλο και χαμηλότερα, μέχρι που το πρόσωπό της σχεδόν τον άγγιξε και τότε ανακάλυψε πως ήταν πολύ όμορφη – παρ ‘όλο που τα μάτια της τον τρόμαζαν. Για λίγο συνέχισε να τον κοιτάζει – τότε χαμογέλασε και ψιθύρισε: “Σκόπευα να σου κάνω ό,τι και στον άλλο άντρα. Αλλά δεν μπορώ να μη νιώσω οίκτο για σένα – είσαι τόσο νέος… Είσαι όμορφο παλικάρι, Μινόκιτσι, και τώρα δε θα σε βλάψω. Αλλά αν ποτέ πεις -ακόμα και στην ίδια σου τη μάνα- τι είδες απόψε, θα το μάθω· και τότε θα σε σκοτώσω…»
Οι ιστορίες φαντασμάτων του Λευκάδιου Χερν βασίζονται σε παμπάλαιους μύθους και θρύλους της Άπω Ανατολής, όπου πρωταγωνιστούν κάθε είδους αλλόκοτες υπερφυσικές παρουσίες, όπως οπτασίες, στοιχειά, δαίμονες, θεότητες, παράξενα ζώα και πνεύματα της φύσης. Άλλοτε τρομαχτικές, άλλοτε μελαγχολικές και άλλοτε κωμικές, όμως πάντοτε παράδοξες και συναρπαστικές, οι παρουσίες αυτές εισάγουν τον αναγνώστη σε έναν κόσμο όπου το υπερφυσικό στοιχείο είναι συνυφασμένο με το φυσικό τοπίο, αποτελώντας συνάμα κομμάτι της ανθρώπινης καθημερινότητας
Η Νεκρή και άλλες Ιστορίες (εκδ. Ars Nocturna)
Η συγγραφή του Guy de Maupassant ξεχωρίζει, καθώς στις ιστορίες του επιλέγει να αναδείξει την απλή καθημερινή ζωή των ανθρώπων. Στα έξι διηγήματα που είναι συγκεντρωμένα στην «Νεκρή και άλλες ιστορίες» αυτή η καθημερινότητα της αγροτικής δουλειάς, της βόλτας με το άλογο ή της θεραπείας στα λουτρά, συνδυάζεται με τα μοτίβα του θανάτου, της γυναίκας και του υπερφυσικού, τα οποία εμφανίζονται με διαφορετικό τρόπο σε κάθε μία από τις ιστορίες.
Η Αγγέλα Γαβρίλη στην εισαγωγή περιγράφει ως κοινή θεματική «τη νεκρή γυναίκα: τη γυναίκα στο κατώφλι του θανάτου, αλλά και τη γυναίκα πέρα από αυτό το κατώφλι».Η «νεκρή γυναίκα» άλλες φορές είναι νέα, κόρη ή ερωμένη, άλλες είναι γριά, ενώ άλλες φορές η μορφή της αφήνεται στη φαντασία μας. Από την άλλη η εμφάνισή της συνήθως έχει διπλή εξήγηση. Ο συγγραφέας αφήνει ανοιχτό το ενδεχόμενο του υπερφυσικού, ενώ παράλληλα δίνει και μια λογική εξήγηση, αλλά η τελική επιλογή γίνεται ξεχωριστά απ’ τον κάθε αναγνώστη.
”H Σκιερή Όχθη” του Διονύση Παπαδόπουλου (εκδ. Nightread)
«Η αγωνία των άδειων, σκοτεινών οδών, ο πανικός μιας παραλογισμένης σκιάς στην επόμενη κλειστή στροφή, η απρόβλεπτη, βαθυπράσινη αναλαμπή, τ’ αλυχτήματα των αόρατων σκυλιών στις παρυφές της συνείδησης…”
Mέσα από έναν κυκεώνα παράξενων γεγονότων στα όρια του μεταφυσικού, ο «καθ’έξιν» άνεργος δημοσιογράφος Μάριος Μαρκάτος βιώνει μια παράδοξη περιπέτεια που περιλαμβάνει μοιραίες γυναίκες, παρανοϊκούς επιστήμονες, αλλόκοτα πλάσματα και απίστευτες ανατροπές.
Η «Σκιερή Όχθη» είναι ένα συναρπαστικό θρίλερ που κινείται ανάμεσα στον τρόμο, τη noir λογοτεχνία και το sci-fi, ενώ εξελίσσεται σε ένα υπαρξιακό δράμα με ασυνήθιστες προεκτάσεις, όπου η χειροπιαστή πραγματικότητα και η απατηλότητα της ψευδαίσθησης εναλλάσσονται διαρκώς, καθιστώντας αβέβαιη ακόμα και την ίδια την ανθρώπινη ύπαρξη.
Σιλό- Wool (εκδ. Αnubis)
Η σειρά Σιλό του Hugh Howey είναι, με τον δικό της τρόπο, μια εξέχουσα προσθήκη σε αυτό το ιδιαίτερο παρακλάδι της επιστημονικής φαντασίας που ονομάζεται post-apocalyptic fiction. Μακριά από χωρίς λόγο περίπλοκες τεχνικές και συναισθηματικές εξάρσεις, μας παρουσιάζει έναν στενό κόσμο που αρνείται να πεθάνει, αλλά και να εξελιχθεί, διαιωνίζοντας συνεχώς το χθες σε γερασμένους διαδρόμους, ετοιμόρροπες σκάλες και γερασμένες συμπεριφορές πίσω από νεανικά μάτια.
Έναν κόσμο που, αν δεν προσέξουμε, ίσως τον γνωρίσουμε καλύτερα από ότι θα θέλαμε.
Επιπλέον ο συγγραφέας καταφέρνει, σε αυτόν τον κόσμο των πιεστικών ορόφων από μπετόν, να χωρέσει τον ταξικό αγώνα για γνώση και ελευθερία που έχουμε δει πολλές φορές σε παρόμοια έργα, με φορείς του δικούς του μοναδικούς χαρακτήρες.