Όσοι διαβάζουμε τα κόμικς μας μεταφρασμένα, γνωρίζουμε ότι η μετάφραση είναι κάτι πολύ σύνθετο, που απαιτεί προσεκτική δουλειά και πολλή αφοσίωση. Μπορεί να αναδείξει ένα έργο, αλλά και να το υποβαθμίσει αν γίνει πρόχειρα και άτεχνα. Ιδιαίτερα όσον αφορά τα comics, όπου ο λόγος είναι καθημερινός και συχνά πυκνός και κοφτός, ο μεταφραστής έχει να φέρει εις πέρας ένα πολύ δύσκολο έργο ενώ απ’ την άλλη όσο περνούν τα χρόνια το κοινό γίνεται όλο και πιο απαιτητικό, αφού έχει πιο εύκολη πρόσβαση στα πρωτότυπα comics.
Στο φετινό SMASS FEST, που θα πραγματοποιηθεί στις 12-13 Ιουλίου, το Smassing Culture θα οργανώσει ένα workshop, που θα αφορά την μετάφραση έργων της 9ης τέχνης. Ο ειδικός καλεσμένος που θα αναλάβει το εργαστήρι θα μας εξηγήσει τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθεί ο επίδοξος μεταφραστής για να φέρει εις πέρας το έργο του, θα διευκρινίσει πιθανές παγίδες που εμφανίζονται από τη μετάβαση της μίας γλώσσας στην άλλη και θα μας δώσει παραδείγματα από την δική του δουλειά στο χώρο των κόμικς.
Στόχος μας είναι να δώσουμε σε κάθε επισκέπτη μερικά (βασικά και μη) εφόδια, ώστε να μάθει και ο ίδιος να μεταφέρει στη γλώσσα μας τα λόγια στα λευκά μπαλονάκια, έξυπνα και δημιουργικά.
Το workshop θα πραγματοποιηθεί το Σάββατο 13 Ιουλίου στις 17:00 και οι θέσεις είναι περιορισμένες (δέκα άτομα), ώστε να λειτουργήσει η συνάντηση ως ένα μικρό εργαστήρι. Περιμένουμε λοιπόν να δηλώσετε το ενδιαφέρoν σας κλείνοντας μία θέση στο workshop, για να προβληματιστούμε, να μάθουμε και πάνω από όλα, να περάσουμε καλά μαζί! Στείλτε μας ένα email στη διεύθυνση [email protected].